Votre traducteur à Toulouse et sa région

Éditer, rédiger et traduire dans un cadre sur cool

Conception et construction

L’urbanisme et le développement prennent forme à travers la gamme de documents techniques requis pour donner forme à l’aménagement et la rénovation urbaine. Dans le cas des entreprises internationales, la meilleure façon de transmettre les engagements impliqués à leur siège à l’étranger est de traduire les cahiers des charges, les plans et les calendriers d’actions.

Aménagement et Urbanisme

toute la présentation de l’agence qui devra être transformée en anglais. Il s’agit de l’outil privilégié pour pouvoir accéder à un horizon professionnel plus large et pluridisciplinaire. Après l’attribution d’un marché, les documents contractuels ainsi que le suivi et les directives des réunions de chantier exigeront la même qualité et la même cadence de traduction.

Développement économique

Développement ou renforcer sa présence dans un pays particulier à l’international nécessite des documents specifiques et un soutien médiatique de la meilleure qualité. Pour ce faire, il convient de se rapprocher de rédacteurs et traducteurs ayant une longue expérience active dans le domaine du développement économique.

Qui suis je ?

Depuis plus de trente ans, je suis impliqué dans l’implantation d’industries et d’entreprises étrangères en France et à l’international. Cette expérience m’a permis de bien comprendre leurs attentes et exigences en matière de communication.

Fort de ce savoir-faire, je mets en valeur les enjeux de projets divers, tant en anglais qu’en français, en assurant notamment une traduction fidèle des textes d’acteurs francophones, tout en leur donnant la tonalité la plus adaptée pour maximiser leur impact auprès de publics internationaux.

Entretien gratuit

234-9876-5400

Notre philosophie

Curabitur venenatis finibus ante et laoreet. Proin commodo, urna sed rhoncus bibendum, nibh metus blandit nibh, eget elementum enim magna eu velit. Aliquam purus sem, faucibus vestibulum risus. Maecenas gravida lacus nec dolor suscipit faucibus.

Experience

Une expertise approfondie dans le domaine de l’urbanisme, de la construction et du développement économique me permet d’assurer des textes et traductions de haute qualité parfaitement adaptées aux exigences de chaque projet.

Сonfidentialité

La confidentialité est primordiale dans ce domaine qui traite de documents souvent sensibles. En traducteur professionnel je tiens à respecter des protocoles stricts pour protéger l’intégrité de ces informations.

Livrables professionnel

Un traducteur expérimenté s’assure de respecter les délais convenus tout en garantissant un travail de qualité, sachant que le respect des délais est tout aussi crucial que la qualité du résultat final.

1er entretien gratuit

Cette rencontre constitue un moment clé pour une prise de connaissance mutuelle.

Je propose d’aborder les besoins et leur faisabilité dans un cadre gratuit et sans engagement initial.

Engagé depuis plus de trente ans dans l’implantation d’industries et d’entreprises étrangères en France et à l’international, j’ai acquis une large expérience de leurs attentes et de leurs exigences en termes de communication.

Christopher Pike

Fondateur & CEO

Le processus d’un projet de rédaction & traduction professionnelle

Synthèse du déroulement

Première consultation & présentation du projet
Le client expose ses besoins et fournit les documents. Le traducteur analyse l’articulation du projet (langues, terminologie, délais & contraintes).
Validation et estimation des coûts
Un devis détaillé tient compte du volume, de la complexité et des exigences particulières. Après validation par le client, le projet est lancé.
Exécution du projet
Le traducteur effectue sa rédaction en appliquant la terminologie et les consignes du client. Une première révision peut être réalisée pour garantir qualité et cohérence.
Validation et mise au point (client/conseil)
Une version préliminaire est soumise au client pour bénéficier de ses ajustements. Des échanges pour affiner le texte permettent de répondre précisément à ses attentes.
Confirmation et livraison dans les délais
Une dernière vérification est effectuée avant la livraison finale. Elle assure le respect des formats et des délais convenus. Le projet est clôturé après validation définitive du client.

1. Première consultation

Présentation du projet

2. Validation

Estimation des coûts

3. Exécution du projet

Rédaction et traduction du projet.

4. Validation

Mise au point (client/conseil)

5. Confirmation et livraison

Livraison dans les délais et validation final.