Plus de 20 ans au service des entreprises

L’amour du travail bien fait
Quoi de plus gratifiant que des clients satisfaits au terme d’un projet parfaitement réalisé !
Chez moi, l’amour du travail, c’est tout d’abord le choix de l’exigence.
Engagé depuis plus de trente ans dans l’implantation d’industries et d’entreprises étrangères en France et à l’international, j’ai acquis une large expérience de leurs attentes et de leurs exigences en termes de communication.
Cette base me permet de valoriser les enjeux de projets variés en anglais et en français, assurant en particulier la traduction de textes d’acteurs francophones dans l’anglais qui correspond au mieux à leur caractère spécifique et qui optimise leur impact auprès de destinataires sur le plan international.
La richesse de ce métier est qu’il permet d’explorer et de passer d’un univers à un autre dans lesquels les relations humaines tiennent une place centrale.
Pourquoi avoir choisi ce métier ?
« Les détails font la perfection et la perfection n’est pas un détail » Léonard de Vinci
J’ai jeté mon dévolue sur cette profession par passion.
Ce métier me permet :
- De transmettre des idées et des cultures : Le traducteur ne se contente pas de transposer des mots d’une langue à une autre, il adapte le message en tenant compte des nuances culturelles et des sensibilités propres à chaque public.
- De travailler dans des domaines variés : Littérature, technique, audiovisuel, médical ou encore juridique, les spécialisations sont nombreuses et offrent des opportunités diverses.
- De faire preuve de créativité et de précision : Chaque texte est un défi, nécessitant à la fois rigueur et imagination pour restituer fidèlement le sens et le style de l’original.
- D’exercer en toute autonomie ou en collaboration : Le traducteur peut être indépendant, salarié dans une entreprise ou travailler en équipe sur des projets de grande envergure.
- De développer ses compétences linguistiques en permanence : La langue évolue sans cesse, et le traducteur doit se tenir informé des nouvelles expressions, des changements grammaticaux et des évolutions socioculturelles.
Au-delà des mots, le traducteur est un véritable passeur de sens, contribuant à la communication entre les peuples et à la diffusion des savoirs à travers le monde.
Une démarche rigoureuse
